close

Avec le langage des fleurs
Où les mots de ma douleur
Il y aurait-il un vrai bonheur à partager
Différents par la couleur
Au-delà de toutes les peurs
Ce coeur venu d'ailleurs
Peut-il aimer ?

藉由這些花,我向你訴說我的苦痛。膚色不同,還有因此而產生的所有疑懼。我們真的能共享幸福嗎?兩顆不同背景的心,能相愛嗎?

Avec le langage des fleurs
Et les mots de ta douleur
Il existe un vrai bonheur à partager
Différent de ma couleur
Au-delà de toutes mes peurs
Oui ce coeur venu d'ailleurs je veux l'aimer

你藉由這些花朵向我訴說了你的苦痛。我的膚色與你不同,我也害怕。但是我要與你分享快樂時光,我愛你。

Nous nous aimons
Face aux tempêtes et face au vent
Je t'en fais le serment
Nous nous aimons
Malgré les pleurs, malgré le sang
Pour l'amour d'un enfant

我們相戀,面對狂風暴雨,我答應你,就算流淚流血,我們也要相愛,如孩童般純真的愛。

En toi j'ai trouvé ma source
Dans tes bras fini ma course
Les oranges plus amères me semblent douces

L'amour dès qu'il nous fiance
Ignore toute les différences
Il remplace les préjugés par la confiance

在你身上我找到泉源,在你懷中我停止追逐。連最苦澀的果實都顯得甘甜。從愛情將你我結合開始,我們忽略所有的差異,信心已經取代了偏見。

Nous nous aimons
Face aux tempêtes et face au vent
Je t'en fais le serment
Nous nous aimons
Malgré les pleurs, malgré le sang
Pour l'amour d'un enfant

我們相戀,面對狂風暴雨,我答應你,就算流淚流血,我們也要相愛,如孩童般純真的愛。

Nous nous aimons
Changeons le monde et ses tourments
Vivons ensemble autrement

Nous nous aimons
Une autre vie veut nous attendre
Prends cette main qui se tend

我們相戀,讓我們一起改變世界,讓我們用另一種方式生活。我們相愛,緊握住伸出的手,到等待我們的生命的彼岸。

L'espoir que tu nous dessines
Est plus beau qu'on ne l'imagine
Il n'aura pas plu des fleurs mais des racines
Nos vies sont comme une fontaine
Ton prénom coule dans mes veines
Aussi vrai que ma famille sera la tienne.

你為我們描繪的願景,美得超乎想像。那裡不止有花朵,還有根。我們的生命就像湧泉,你的名字在我的血脈裡流動,就像我的家人,也會是你的一樣。

Les Feuilles Mortes 落葉

Oh je voudrais tant que tu te souviennes
Des jours heureux ou nous étions amis
En ce temps là, la vie était plus belle
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui

噢,我真希望你記得
我們相愛時的歡樂時光
當時我們的生命如此美好
陽光比現在還耀眼明亮

Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Tu vois, je n'ai pas oublié
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
Les souvenirs et les regrets aussi

秋葉落下累積成堆
你看,我並沒有忘記
成堆的落葉要用圓鍬鏟起
猶如所有的悔恨和記憶

Et le vent du nord les emportent
Dans la nuit froide de l'oubli
Tu vois, je n'ai pas oublié
La chanson que tu me chantais

北風吹起,將落葉帶走
在已經被遺忘的寒冷深夜裡
你看,我並沒有忘記
你曾對我唱的那首歌曲

C'est une chanson qui nous ressemble
Toi tu m'aimais, et je t'aimais
Nous vivions tous les deux ensemble
Toi qui m'aimait, moi qui t'aimais

這是一首將你我結合的歌
你愛著我,我愛著你
我們生活在一起
你愛著我,我愛著你

Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
Tout doucement sans faire de bruit
Et la mer efface sur le sable
Les pas des amants désunis

可是生命的洪流將相愛的人分離
靜靜地,沒有一點聲音
海水在沙灘上
將分手的戀人的腳印抹去

落葉英文版

Autumn Leaves 秋葉

The falling leaves drift by the window
The autumn leaves of red and gold
I see your lips, the summer kisses
The sunburned hands I used to hold

落葉從我窗前飄過
血紅、金黃的秋葉
我彷彿看見你的唇,夏日的吻
曬傷的手,讓我緊握

Since you went away the days grow long
And soon I'll hear old winter's song
But I miss you most of all, my darling
When autumn leaves start to fall

自你走後日子變得如此漫長
而冬天就即將來臨
但是親愛的,我最想念你
就在秋葉飄落時

暫貼

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 iiiooo1218 的頭像
    iiiooo1218

    獨白

    iiiooo1218 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()